fbpx

Prevajanje finančnih besedil

Sonja Kolar
Dec 15, 2021

Globalizacija je povzročila mnogo mednarodnega sodelovanja in poslovanja podjetij na tujem trgu, kar prinese mnogo dodatnih dokumentov, listin in ostale dokumentacije. Slej kot prej podjetje trči ob oviro nepoznavanja tujega jezika. Podjetja se vedno bolj širijo na tuje trge, odpirajo podružnice ali s tujimi podjetji le sodelujejo, pri čemer je potrebno pokazati poslovne rezultate. Naše stranke, predvsem pravne osebe, običajno potrebujejo prevode besedil, kot so letna poročila, terjatve, finančni obrazci, davčni obrazci, poravnave, poslovni izidi, poslovni načrti, razne analize, različni likvidacijski postopki, neplačani računi, zamudne obresti, razne bilance, revizorska poročila, inšpekcijska poročila, poročila tujih investitorjev, priročnikov o financiranju, finančnih naložb, obveznic, vrednostnih papirjev.

Običajno so bralci finančnih besedil, ki jim svoja besedila posredujete, strokovnjaki, zato mora biti poročilo še posebej ustrezno. Tudi če ste mnenja, da znate dovolj dobro angleško, da boste prevod opravili sami, se vam bo prej ali slej zataknilo pri zahtevni terminologiji, pooleg tega morate vedeti, da se razlikujeta ameriška in britanska angleščina. Ne želite, da vas napake stanejo ugleda. Doslednost pri finančnem izrazoslovju je nujna.

Prevajanje finančnih besedil je posebno zato, ker lahko pride do velikih razhajanj v finančni terminologiji. Zaradi razlik, ki se med državami pojavljajo, se je potrebno dobro spoznati na računovodske standarde in zakone. Pri prevajanju je potrebno upoštevati računovodske standarde obeh držav, tuje zakone, in ostale značilnosti tujih trgov. Podobna beseda ima lahko v dveh jezikih v računovodstvu dva povsem različna pomena.

Prevajalska agencija Grens – Tim je zanesljiv partner, na katerega lahko računate. Prevajanje finančnih besedil nam lahko brezskrbno zaupate, saj bomo z njimi ravnali diskretno in zaupno. Prevodi bodo opravljeni natančno in kvalitetno. Poslovanje z denarjem je pomembna stvar, zato morajo biti tudi prevodi zaupanja vredni. Prevajalec, ki izvaja prevod finančnega besedila, mora biti namreč jezikovno in strokovno podkovan, saj je točnost in razumljivost dokumenta nujna. V prevajalski agenciji Grens – Tim se zavedamo odgovornosti in imamo veliko število zaupanja vrednih sodelavcev, ki so strokovnjaki tudi na področju financ.

Ostali prispevki

Prevajanje v nemščino: Natančni, hitri in strokovni prevodi

Prevajanje v nemščino: Natančni, hitri in strokovni prevodi

V današnjem globaliziranem poslovnem svetu je nemški jezik postal ključen dejavnik za vstop na enega najmočnejših gospodarskih trgov. Nemčija, kot ena največjih svetovnih gospodarskih sil, predstavlja pomembno trgovinsko partnerico za mnoga podjetja, vključno s...

Kakovostno prevajanje bosanščine

Kakovostno prevajanje bosanščine

V zadnjem desetletju smo priča povečanemu številu ljudi iz Bosne in Hercegovine, ki iščejo nove priložnosti v Sloveniji. Nekateri prihajajo zaradi izobraževanja, drugi zaradi zaposlitve, spet tretji pa želijo v Sloveniji odpreti svoje podjetje. Ne glede na razlog je...

Prevajanje dokumentacije za uspeh na EU razpisih

Prevajanje dokumentacije za uspeh na EU razpisih

V svetu, kjer se poslovne meje hitro razširjajo, postaja mednarodno poslovanje ključno za rast in razvoj podjetij. Ko podjetja vstopajo na nove trge, se srečujejo z različnimi jezikovnimi in kulturnimi izzivi. V takšnem okolju prevajalske agencije igrajo neprecenljivo...

5 najpogostejših napak pri prevajanju uradnih dokumentov

5 najpogostejših napak pri prevajanju uradnih dokumentov

Ste že kdaj pomislili, kako pomembno je, da so uradni dokumenti pravilno prevedeni? V svetu, kjer je vsaka beseda lahko ključna, je natančnost pri prevajanju uradnih dokumentov neprecenljiva. Toda, kaj če vam zaupamo, da ljudje še vedno radi delajo napake in iščejo...

Urejanje dokumentacije za zaposlitev tujcev v Sloveniji

V svetu, kjer se meje med državami zmanjšujejo in se priložnosti za delo povečujejo, je Slovenija postala priljubljena destinacija za mnoge tujce, ki iščejo nove zaposlitvene priložnosti. Vendar pa je za uspešno zaposlitev v Sloveniji potrebno pravilno urejanje...

Razumevanje razlike: Navaden ali sodni prevod

V svetu prevajanja se pogosto srečujemo z vprašanjem: kdaj potrebujemo navaden prevod in kdaj sodni prevod? Razumevanje razlike med tema dvema vrstama prevajanja je ključno za zagotavljanje pravilne uporabe in pravne veljavnosti vaših dokumentov. Poglejmo si kakšna je...

Potrebujete sodno overjene prevode in tolmačenje v izbrani jezik?

V sodobnem pravnem in poslovnem svetu so sodni prevodi nepogrešljivi. Ne gre le za preprosto prevajanje besedil, ampak za prenos pravnih informacij z natančnostjo in pravno veljavnostjo. V prevajalski agenciji Grens Tim zagotavljamo kakovostne sodne prevode in sodno...

Prevajanje v nemščino: Natančni, hitri in strokovni prevodi

V današnjem globaliziranem poslovnem svetu je nemški jezik postal ključen dejavnik za vstop na enega najmočnejših gospodarskih trgov. Nemčija, kot ena največjih svetovnih gospodarskih sil, predstavlja pomembno trgovinsko partnerico za mnoga podjetja, vključno s...

Komentarji

0 Comments