Prednosti in slabosti spletnega prevajalnika Google translate

Sonja Kolar
Dec 15, 2021

Včasih se zgodi, da za osebno rabo potrebujemo hiter prevod, morda, ker se ne spomnimo ustrezne besede v tujem jeziku ali iz drugih razlogov, ko potrebujemo dodatno znanje tujega jezika. Včasih smo to znali pogledati v ustrezne slovarje tujih besed, dandanes pa se poslužujemo spletnega prevajalnika. Spletnih prevajalnikov sicer obstaja kar nekaj, a najbolj znan in najbolj uporabljan je zagotovo Google-ov prevajalnik Google translate. Google translate je izvrsten pripomoček, ki nam včasih res lahko priročno skoči na pomoč, sicer pa ima tudi nekaj pomanjkljivosti.

Prednosti uporabe spletnega prevajalnika Google translate

Google translate je najbolj primeren za ljudi, ki že imajo nekaj znanja tujih jezikov. Izvrstno se izkaže ob prevajanju posameznih besed. Prevod je hiter in ažuren, praktično v isti sekundi. Google Translate ima na voljo več kot 80 jezikov. Ta spletni prevajalnik ima celo možnost, da sam zazna jezik, posebnost pa je tudi to, da ima za nekatere jezike tudi zvočno predvajanje. Google ima svojo prevajalsko skupnost, s katerimi vabi uporabnike, da pripomorejo k boljšim prevodom, že tekom uporabe prevajanja pa lahko kliknete ‘izboljšaj prevod’ in tako pripomorete k boljšim prevodom. Spletni prevajalnik Google translate je torej odličen pripomoček, ko potrebujemo prevod posamezne besede, besednih zvez in predlaga celo več pomenov besed.

Slabosti

Tako kot vse stvari, ima tudi spletni prevajalnik Google translate določene pomanjkljivosti, ki se najbolj morda izražajo prav pri nas v Sloveniji, zaradi majhnega števila govorcev in posledično manjše rabe slovenščine v spletnem prevajalniku. Slabost spletnega prevajanja preko spletnega prevajalnika Google je v tem, da so prevodi iz tujih jezikov v slovenščino lahko pravzaprav zelo nelogični in smešni. Slovenščina ni lahek jezik, za spletnim prevajalnikom pa tudi stoji le sistem, ki ne zmore logično razmišljati. Slabost je torej ta, da so prevodi besednih zvez, povedi in stavkov lahko zelo smešni in nepravilni. Poleg tega sistem ne more zaznavati določenih kulturnih posebnosti jezika.

Google translate je torej super pripomoček v določenih situacijah in predvsem za ljudi, ki se na ciljni jezik že vsaj malo spoznajo. Spletnega prevajalnika Google translate nikakor ne priporočamo za prevajanje pomembnih ali kakršnihkoli daljših besedil, saj si s tem lahko prislužite napačne prevode in uničen ugled. Google translate naj služi le kot občasen pripomoček in dodatna opora, za kvaliteten, ustrezen, strokoven in pravilen prevod, pa se raje obrnite na prevajalsko agencijo. Prevajalska agencija Grens-tim vam bo z veseljem pomagala.

Ostali prispevki

Prednosti in slabosti strojnega prevajanja

Prednosti in slabosti strojnega prevajanja

Kot prevajalci se vse pogosteje srečujemo z vprašanjem o tem, kako dobro je strojno prevajanje. V podjetju Grens-Tim, ki se že leta ponaša z nudenjem kakovostnih in ugodnih prevodov, smo se odločili podrobno raziskati to tematiko in odgovoriti na nekatera...

Prevodi informacij izdelkov za tuje trge

Vse več slovenskih podjetij se odloča za širitev poslovanja na tuje trge. Razlogi za to so različni – nekateri želijo povečati svoj doseg in doseči več strank, drugi pa se soočajo z zasičenostjo domačega trga. Kakorkoli že, mednarodna ekspanzija poslovanja prinaša...

Prednosti in slabosti strojnega prevajanja

Eno od vprašanj, s katerimi se prevajalci srečujemo vse pogosteje, se brez dvoma dotika strojnega prevajanja. Prav zato smo se strokovnjaki Grens-Tima, ki se ponašamo z dejstvom, da nudimo profesionalne, a vendar ugodne prevode iz in v različne jezike, v tokratnem...

Zakaj je za pravne dokumente potreben strokovni sodni prevod?

Včasih se v življenju zgodi, da nas nepredvidljive situacije, kot so selitve, mednarodne poslovne priložnosti ali celo mednarodne zakonske zveze, postavijo pred nujno potrebo po prevajanju pravnih dokumentov. Morda ste se že kdaj znašli v tuji državi, ko ste nenadoma...

Priprava na zaposlitev Nemčiji ali nemško govoreči državi

Zaposlitev v Nemčiji, ali drugi gospodarsko priznani državi, so sanje mnogih. Vendar pa te sanje pogosto zahtevajo več kot le pogum in voljo. Priprava ustreznih dokumentov je eden ključnih korakov, ki vam lahko odprejo vrata do te evropske gospodarske velesile....

Prednosti in slabosti strojnega prevajanja

Kot prevajalci se vse pogosteje srečujemo z vprašanjem o tem, kako dobro je strojno prevajanje. V podjetju Grens-Tim, ki se že leta ponaša z nudenjem kakovostnih in ugodnih prevodov, smo se odločili podrobno raziskati to tematiko in odgovoriti na nekatera...

Komentarji

0 Comments